此乃杯墊,但仔細看每格代表一天,每個杯墊上寫的正是每天的歌詞(詳見下)。
"十二天的聖誕節"歌詞
(PS. Music from McGuinn’s Folk Den )
On the first day of Christmas, -----------------------------------------------
my true love gave to me
A partridge in a pear tree.
*On the [ ] day of Christmas,
my true love gave to me
Twelve lords a-leaping,
Eleven ladies dancing,
Ten pipers piping,
Nine drummers drumming ,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five gold rings,
Four colley birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree!
這首歌我在去年 聖誕系列報導(1)─英國聖誕節的居家裝飾 有稍微介紹過,很長很長有怎麼都唱不完的感覺,但很有趣。
這首歌從聖誕假期(註1)的第一天開始唱,一直唱到第十二天,每增加一天就會把之前唱的也加進去。
上述歌詞中," * "的地方一直重覆," [ ] "符號內,依序是second, third, fourth, fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, tenth, eleventh 和twelfth。
例如,當"[ ]"符號內是"second"時,要接 "Two Turtle Doves, and a partridge in a pear tree!"
當"[ ]"符號內是"third"時,後接 "Three french hens, Two turtle doves, and a partridge in a pear treel"。
總之原則就是一定要唱回第一天,所以越後面的天數歌就越長,因為要照順序倒數唱回第一天!如果上面的歌詞看起來太過複雜,我以另一種方式重新整理如下,看各位看官喜歡哪一種!
On the 『first』 day of Christmas,
My true love gave to me:
【A partridge in a pear tree.】(1)
PS.以下『...』和【......】隨著第X天而改變
『second』【Two turtle doves】(2)→(1)
『third』【Three french hens】(3)→(2)→(1)
『fourth』【Four calley birds】(4)→(3)→(2)→(1)
『fifth』【Five gold rings】(5)→(4)→(3)→(2)→(1)
『sixth』【Six geese a-laying】(6)→(5)→(4)→(3)→(2)→(1)
『seventh』【Seven swans a-swimming】(7)→(6)→...→(2)→(1)
『eighth』【Eight maids a-milking】(8)→(7)→....→(2)→(1)
『ninth』【Nine drummers drumming】(9)→(8)→.....→(2)→(1)
『tenth』【Ten pipers piping】(10)→(9)→......→(2)→(1)
『eleventh』【Eleven ladies dancing】(11)→(10)→.......→(2)→(1)
『Twelfth』【Twelve lords a-leaping】(12)→(11)→........→(2)→(1)
這是另一個"the twelve days of Christmas"的產品:原型托盤 【註2】
【註1】聖誕假期(Christmastide)指12/24晚上到1/6白天,共十二天
【註2】有關聖誕十二天的產品現在在商店已經很少見了,想買也不見得買的到。

